BUTTERFLY BAN KE LYRICS TRANSLATION

MEANING OF BUTTERFLY BAN KE SONG

Movie: Jab Harry Met Sejal
Singers: Dev Negi, Sunidhi Chauhan, Aman Trikha, Nooran Sisters
Buterfly Lyrics: Irshad Kamil
Composer: Pritam
Cast: Shahrukh Khan, Anushka Sharma

BUTTERFLY BAN KE SONG MEANING IN ENGLISH

Laut ke aaya udta panchhi
Naya hua aghaaz
Barson baad bhi dekho meri
Tractor se oonchi awaaz

The flying bird has returned
It is a new beginning
Even years later,
My voice is louder than the tractor

Jive soniya ji
Chaahe kisi da ho gaya ji
Jive soniya ji
Chaahe kisi da ho gaya ji

Long live my beloved,
Even if he is now someone else’s

Jive soniya ji
Chaahe kisi da ho gaya ji
Jive soniya ji
Chaahe kisi da ho gaya ji

Khili jahaan pe jahaan pe genhu
Ruka wahin pe wahin pe main hoon
Hai maarha mota hansta
Seedha saadha rasta

I am waiting where wheat blooms
The simple path smiles a bit

Ni aaja…
Sune dilon ki dilon ki dhunn ri
Peele gote kinaare ki chunri
Hai odhe baithi phaslein
Tu jo aaye rass lein

Come,
Let’s listen to the music of the hearts
The is covered covered by a stole with yellow border
If you come, we shall enjoy it

Ni aajaa…

Oye hoye…
Sar-aankhon pe hain nakhre sambhale tere
Ab kar de na khud ko hawaale tere, hey

I have bore all your whims with a smile
Now give yourself to yourself

Ni butterfly ban ke
Tu le angdaai tann ke
Ni aaja kudi aaja kheton mein

Stretch yourself like a butterfly,
Come in the fields girl

Ni butterfly banke
Tu le angdaai tann ke
Ni aaja kudi aaja kheton mein

Aa gadar machayenge hum
Ik ped lagaayenge hum
Ni aaja kudi aaja kheton mein

We shall cause a ruckus
We shall plant a tree
Come in the fields girl

Ni butterfly ban ke
Tu le angdaayi tann ke
Ni aaja kudi…
Ni aaja re…

Hoy hoy…

Vehde sajna de…
Ajj raunakan shaunakan aaiyaan…

This is the courtyard of the lover
There is celebration here

O…
Uss pal main khudko lagti hoon pyaari
Jis pal main sochun yaara
Main toh hoon tumhaari

I like myself
When I think that I am yours

Kar doon, kar doon
Kya janhit mein jaari
Ab se meri hai tere ishaq pe daavedari

Should I make a public announcement
That from now I have the right to your love?

Naa main ghabrati
Naa main sharmati
Tujhko khayalon mein
Main laa ke hoon sataati

I have no fear
I don’t shy away
I tease you in my dreams

Uff ho..
Mujhko kyun sab kuch bataati
Sun ke ye baatein meri akal hawa ho jaati
Maine kar di be-akali to kehna nahin
Maine rakha tujhe dil mein tu rehna wahin pe

Why are you telling me everything?
When I listen to you, I become senseless
Don’t complain if I do some stupidity
I have kept you in my heart, stay there

Ni butterfly ban ke
Tu le angdaai tann ke
Ni aaja kudi aaja kheton mein

Ni butterfly ban ke
Tu le angdaai tann ke
Ni aaja kudi aaja kheton mein

Aa gadar machayenge hum
Ik ped lagaayenge hum
Ni aaja kudi aaja kheton mein

Ni butterfly banke
Tu le angdaai tann ke
Ni aaja kudi aaja.. kheton mein

Vehde sajjna de…
Ajj raunakan shaunakan aaiyaan..

Mujh mein ishq ya ishq mein hoon main
Hua mujhe ehsaas re
Khel raha hoon saath yaar ke
Main khwabon ki taash re

Is love in me or am I in love?
I have realized that I am playing
A card game of dreams with my lover

Mujh mein ishq ya ishq mein hoon main
Hua mujhe ehsaas re
Khel raha hoon saath yaar ke
Main khwabon ki taash re

Tu hi usko khoj raha hai…
Tu hi usko khoj raha hai
Ae dil mere yeh na soch
Woh bhi tujhko dhoondh raha hai
Jiski tujhe talaash re

My heart, don’t think that only you are searching for him/her
He/she is also looking for you

Woh bhi tujhko dhoondh raha hai
Jiski tujhe talaash re…
Woh bhi tujhko dhoondh raha hai
Jiski tujhe talaash re…

Woh bhi tujhko dhoondh raha hai
Jiski tujhe talaash re…
Woh bhi tujhko dhoondh raha hai
Jiski tujhe talaash re…

Search another song translation here:

Subscribe to KrazyLyrics

Share your thoughts

comments

Posted in Song Translation Tagged with: , , , , , , , ,

Subscribe For Latest Updates

Signup for our newsletter and get notified when we add new translations for free! No spams. You will receive mails only if there is an update.