MERE DIL MEIN LYRICS TRANSLATION | HALF GIRLFRIEND

MEANING OF MERE DIL MEIN SONG

Movie: Half Grilfriend
Singers: Veronica Mehta, Yash Narvekar
English Lyrics: R. Rekhi, Veronica Mehta
Hindi Lyrics: Yash Anand, Yash Narvekar
Additional Lyrics: Ishita Moitra Udhwani
Cast: Arjun Kapoor, Shraddha Kapoor

MERE DIL MEIN SONG MEANING IN ENGLISH

Aapki khidmat mein main
Apni chand ghazlein pesh karne ki
Ijazat chaahti hoon
Ijazat hai?

I wish to present a few of my ghazals
In your service
I seek your permission for it
Do I have your permission?

Main… mere dil mein
Main… mere dil mein
Main… mere dil mein
Main… This is the Rishi Rich!

Me. In my heart

Main… mere dil mein
Main… mere dil mein
Main… mere dil mein
Ijazat hai?

Aankhen dhatura teri
Baatein nasha
Viral sa fever tera mujh pe chadha

Your eyes are dhatura (an intoxicating plant)
Your talks are intoxication
Your fever is over me like a virus

Hua dil pe hai dent
Aadhi de commitment
Karegi na repent
Banja meri Half Girlfriend

You have dented my heart
Make half a commitment
You won’t repent it
Be my half girlfriend

I got lotta love for you
But I keep on thinkin’
That this love will not survive
You and me livin’ a fantasy
And we better make it stop
Or we fall way too deep

Yun chup rahun
Kuchh na kahun
Aise kaise jaane doon

How can I let you go
And say nothing?

Main… mere dil mein
Main… mere dil mein
Main… mere dil mein

I gotta let you go
That I love you so
But I gotta let you go

Main… mere dil mein
Main… mere dil mein
Main… mere dil mein
Ijazat hai?

Main… mere dil mein
Main… mere dil mein
This is the Rishi Rich, baby!

Main… mere dil mein
Main… mere dil mein
Main… mere dil mein
Mere dil mein
Ijazat hai?

Facebook pe maine tujhe stalk kiya
O baby tune kaahe mujhe block kiya

I stalked you on Facebook
Why did you block me?

Na hogi story ye end
Karde ek duje ko ban
Honge twitter pe trend
Ban ja meri Half Girlfriend

This story won’t end
Even if we ban each other
We will trend on Twitter
Be my half girlfriend

Even though we know we gotta say goodbye
I can’t help but feel a little sad inside
We’ve had some good times you and me
But we both know that’s just really ain’t meant to be

Zara dekh tu
Saddiya main hoon
Aise kaise jaane doon

Just look,
I am jealous
How can I let you go?

Main… mere dil mein
Main… mere dil mein
Main… mere dil mein
I gotta let you go
That I love you so
But I gotta let you go

Main… mere dil mein
Main… mere dil mein
Main… mere dil mein
Ijazat hai?

Angreji chhori tu
Local londa main hoon
Aise main kaise jaane doon

You are an exotic girl
I am a local guy
How can I let you go like this?

Kaisi hai yeh sazaa
Aadha toh de mazaa
Aise main kaise jaane doon

What is this punishment?
Give me half an enjoyment
How can I let you go like this?

I gotta let you go
Aise kaise jaane doon
But I gotta let you go
Go…

Aise kaise jaane doon
Go…

Zidd pe adun
Kyun na rok loon
Aise kaise jaane doon

Why shouldn’t I be stubborn?
Why shouldn’t I stop you?
How can I let you go?

Main… mere dil mein
Main… mere dil mein
Main… mere dil mein

I gotta let you go
That I love you so
But I gotta let you go

Main… mere dil mein
Aise kaise jaane doon

Search another song translation here:

Subscribe to KrazyLyrics

Share your thoughts

comments

Posted in Song Translation Tagged with: , , , , , , ,

Subscribe For Latest Updates

Signup for our newsletter and get notified when we add new translations for free! No spams. You will receive mails only if there is an update.