HASEENO KA DEEWANA LYRICS TRANSLATION | KAABIL

MEANING OF HASEENO KA DEEWANA SONG

Movie: Kaabil(Kaabil means Capable.)
Singers : Raftaar, Payal Dev
Recreated By: Gourov Roshin
Haseeno ka Deeana Lyrics : Kumaar
Cast: Hrithik Roshan, Urvashi Rautela, Yami Gautam

HASEENO KA DEEWANA MEANING IN ENGLISH

Kisi ko mera shauk hai
Kisi ko mera hai nasha
Jawaani kehte hain mujhe
Hai mere aashiq har jagah

Some men are fond of me,
Some men are addicted to me
I am known as youth
My admirers are everywhere
(The lyrics don’t specifically say ‘men’ anywhere in the song but it is implied.)

Kisi ko meri hasratein
Kisi ki main hoon dilruba
Mujhe paane ke waaste maangein duaa

Some men desire me,
Some men consider me their lover
They pray to get me

Saara zamaana
Haseeno Ka Deewana
Zamana kahe phir kyun
Bura hai dil lagaana

This whole world
Is crazy for beauties (beautiful girls)
Then why does the world say
That it is bad to be in love

Saara zamaana
Haseeno Ka Deewana
Zamana kahe phir kyun
Bura hai dil lagaana

Saara zamaana..

RA! Ladki ekdam right hai
Ladki dynamite hai
Ladki ke chakkar mein
Daily gali gali mein fight hai

Ra! The girl is completely correct,(Ra stands for Raftaar, the name of the rapper. Ra was also sun God in Egyptian mythology.)
The girl in a dynamite
Guys daily fight over this girl in the streets

Thoda humein do time yaara
Love nahin hai crime yaara
Har din mujhko better lage
Tu ladki hai ya wine

Give me some time lover,
Love is not a crime lover,
You look better with each passing day,
Are you a girl or wine?

Arey janta ko jawaab do
Kab padogi pyaar mein?
Saari duniya lagi huyi hai
Hum bhi hain kataar mein

Answer to the public,
When will you fall in love?
The whole world is after you
I too am in the queue

Saara zamana
Haseeno ka deewana
Saara zamana
Haseeno ka deewana

Saara zamana
Haseeno ka deewana

Saara zamaana…

Yeh kaun keh raha hai
Tu aaj pyaar kar le
Jo kabhi bhi na khatm ho
Woh aitbaar kar le

Nobody is asking you to fall in love today itself
And build a never breaking trust

Yeh kaun keh raha hai
Tu aaj pyaar kar le
Jo kabhi bhi na khatm ho
Woh aitbaar kar le

Kisi ko mera shauk hai
Kisi ko mera hai nasha
Jawaani kehte hain mujhe
Hai mere aashiq har jagah

Kisi ko meri hasratein
Kisi ki main hoon dilruba
Mujhe paane ke waaste maangein duaa

Saara zamaana
Hasino Ka Diwana
Zamana kahe phir kyun
Bura hai dil lagaana

Saara zamaana..

Also from Kaabil: Kaabil Hoon, Kaabil Hoon (Sad), Kadam Se Kadam Jo Mile, Kuchh Din, Kisi Se Pyar Ho Jaye (Dil Kya Kare).

Search another song translation here:

Subscribe to KrazyLyrics

Share your thoughts

comments

Posted in Song Translation Tagged with: , , , , , , ,

Hit Counter provided by Curio cabinets

Subscribe For Latest Updates

Signup for our newsletter and get notified when we add new translations for free! No spams. You will receive mails only if there is an update.