BULLEYA LYRICS TRANSLATION

MEANING OF BULLEYA SONG IN ENGLISH – SULTAN

Movie: Sultan
Singer: Papon
Composer: Vishar-Shekhar
Lyricist: Irshad Kamil
Cast: Salman Khan, Anushka Sharma

Kuchh rishton ka namak hi doori hota hai
Na milna bhi bohat zaroori hota hai

In some relationships, the salt(taste) is of distance
It is necessary to not meet

Dum dum dum dum tu mera
Dum dum dum dum mera har
Dum dum dum dum tu mera
Dum dum dum dum mera har
Dum dum dum dum

You are my every breath

Tu baat kare ya na mujhse
Chaahe aankhon ka paigaam na le
Par ye mat kehna are o pagle
Mujhe dekh na tu mera naam na le

You may or may not talk to me
If you wish, do not accept the message of my eyes
But crazy, don’t ask me to
Not see or speak your name

Tujhse mera deen dharam hai
Mujhse teri khudaayi
Tujhse mera deen dharam hai
Mujhse teri khudaayi

You are my religion
Your world is due to me

Tu bole toh main ban jaaun
Main Bulleh Shah saudai
Main bhi naachun

If you say, I shall become crazy like Bulleh Shah (Read about Bulleh Shah here)
I shall dance

Main bhi naachun manau sohne yaar ko
Chalun main teri raah bulleya
Main bhi naachun rijhaun sohne yaar ko
Karun na parwah bulleya

I shall dance and persuade my beautiful lover
I shall follow your footsteps, Bulleh Shah
I shall dance and persuade my beautiful lover
I won’t care for anybody
(This para is in reference to Bulleh Shah’s Punjabi poem ‘Tere Ishq Nachaya Kar Ke Thaiya Thaiya‘ which means ‘Your love made me dance as it wanted’. So, the singer in this song is ready to walk the footsteps of Bulleh Shah and do as his lover wants as in the poem.)

Mera har dum dum har dum tu
Mera har dum dum har dum tu
Mera har dum dum har dum tu

Mera mehram tu marham tu

You are my relative, you are my balm (Read the exact meaning of mehram here)

Mera har dum dum har dum tu
Mera har dum dum har dum tu
Mera har dum dum har dum tu

Maana apna ishq adhura
Dil na is pe sharminda hai
Poora ho ke khatam hua sab
Jo hai aadha wo hi zinda hai

I agree that our love is incomplete
But my heart is not ashamed for it
Whatever gets complete, gets over
That which is incomplete, survives

Ho baithi rehti hain umeedein
Tere ghar ki dehlizon pe
Jiski na parwaaz khatam ho
Dil ye mera wahi parinda hai

My hopes keep sitting at your doorstep
My heart is the bird whose flight is never finished

Bakshe tu jo pyaar se mujhko
Toh ho meri rihaai
Bakshe tu jo pyaar se mujhko
Toh ho meri rihaai

If you forgive me with love,
I shall be free

Tu bole toh main ban jaaun
Main Bulleh Shah saudai
Main bhi naachun

Main bhi naachun manau sohne yaar ko
Chalun main teri raah bulleya
Main bhi naachun rijhaun sohne yaar ko
Karun na parwah bulleya

Mera har dum dum har dum tu
Mera har dum dum har dum tu
Mera har dum dum har dum tu

Tu yaad kare ya na mujhko
Mere jeene mein andaaz tera
Sar aankhon par hai teri naaraazi
Meri haar mein hai koi raaz tera

Shayad meri jaan ka sadka
Maage teri judaai
Shayad meri jaan ka sadka
Maage teri judaai

Tu bole toh main ban jaaun
Main Bulleh Shah saudai
Main bhi naachun

Main bhi naachun manau sohne yaar ko
Chalun main teri raah bulleya
Main bhi naachun rijhaun sohne yaar ko
Karun na parwah bulleya

Mera har dum dum har dum tu
Mera har dum dum har dum tu
Mera har dum dum har dum tu

Mera mehram tu marham tu
Mera har dum dum har dum tu
Mera har dum dum har dum tu
Mera har dum dum har dum tu

Kuch rishton ka namak hi doori hota hai
Na milna bhi bohat zaroori hota hai

This song is from Salman Khan’s movie Sultan.¬†Click here for Bulleya from Ae Dil Hai Mushkil movie.

Search another song translation here:

Subscribe to KrazyLyrics

Share your thoughts

comments

Posted in Song Translation Tagged with: , , , ,

Subscribe For Latest Updates

Signup for our newsletter and get notified when we add new translations for free! No spams. You will receive mails only if there is an update.